-
1 синь пороха
• (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs[NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]=====⇒ (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:- [in limited contexts] not a single one.Большой русско-английский фразеологический словарь > синь пороха
-
2 ни синь пороха
уст.not a single...; not a thing, not a soul, etc.- Сказано, порядок чтоб был, не езди никто из домов, чтобы ни синь пороха не вывозить, - вот она и вся! - кричал другой. (Л. Толстой, Война и мир) — 'We've been told to keep order, and that no one is to leave their homes or take away a single grain, and that's all about it!' cried another.
Старуха, выждав время, спросила с живостью: - А семья-то есть у тебя, Петюшка? - Ни синь пороха!.. Один, как месяц в небе! (М. Шолохов, Чужая кровь) — The old woman, who had been waiting for a chance to speak, asked quickly: 'Have you a family, Petro dear?' 'Not a soul in the world. I'm all alone, like the moon in the sky!'
-
3 ни синь пороха
• (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs[NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]=====⇒ (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:- [in limited contexts] not a single one.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни синь пороха
-
4 СИНЬ
-
5 ПОРОХА
-
6 синь
ж1. см. синева;2. уст. жив. (синяя краска) ранги кабуд (нилобӣ, нилӣ) <> ии синь (синя) пороха нет (не осталось) ному нишон намонд, ҳеҷ чиз (осоре) намонд -
7 ни синя пороха
• (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs[NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]=====⇒ (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:- [in limited contexts] not a single one.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни синя пороха
-
8 синя пороха
• (НИ) СИНЬ < СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs[NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]=====⇒ (there is, there remained, to leave etc) absolutely nothing:- [in limited contexts] not a single one.Большой русско-английский фразеологический словарь > синя пороха
-
9 порох
-
10 порох
21 (род. п. ед. ч. \пороха и \пороху) С м. неод. püssirohi; ülek. kõnek. tulesäde; бездымный \порох suitsuta püssirohi, дымный v чёрный \порох suitsuga v must püssirohi, охотничий \порох jahipüssirohi, эта девочка -- настоящий \порох see tüdruk on nagu kadakapõõsas v püssipauk; ‚даром тратить \порох kõnek. (1) asjata suud kulutama, (2) ilma soojaks kütta püüdma, tühja vaeva nägema v tööd tegema;держать \порох сухим löögivalmis v lahinguvalmis olema;пахнет \порохом kõnek. õhus on tunda püssirohulõhna;не хватает \пороху у кого на что kelle jõud ei kanna, kellel jääb väest v julgusest vajaka, kellel on vähe jaksu;понюхать \пороху kõnek. püssirohtu nuusutama;(ни) синь \пороха van. mitte tuhkagi;\пороха v\пороху не выдумает imet ei tee, pole eriti nupukas -
11 semmi
• ничего• ничто* * *1) ничто́, ничего́őt semmi sem érdekli — его́ ничто́ не интересу́ет
semmi különös — ничего́ осо́бенного
semmibe ven-ni vsemmit — презира́ть; пренебрега́ть кем-чем
2) никако́йsemmi áron — ни за каки́е де́ньги; ни за что́
semmi módon — никаки́м о́бразом
3)semmit — ничего́; ниско́лько не
semmit nem aludt — он совсе́м не спал
nem tesz semmit! — ничего́!, пустяки́!; не сто́ит (благода́рности)!
* * *Inm. ничего, никакой, нечего;\semmi baj ! — не беда !; хоть бы и так!; csak \semmi ellenvetés! — никаких возражений!; nem volt \semmi ellenvetése/kifogása — у него не было никаких возражений; \semmi esetre sem — ни в каком (v. ни в коем) случае; ma \semmi hideg sincs — сегодня ничуть не холодно; nincs ellene \semmi kifogásom — ничего не имею против; \semmi körülmények között (sem) — ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах; \semmi köze vmihez — не иметь никакого отношения к чему-л.; не иметь ничего общего с чём-л.; \semmi közöm hozzá — мне до этого нет никакого дела; \semmi közöm hozzád — не хочу иметь дела с тобой; \semmi következménye sincs — не иметь последствий; nincs benne \semmi különös — в нём ничего особенного; \semmi más, mint — … не что иное, как…; \semmi módon — никаким/никоим образом; nincs számodra \semmi mondanivalóm — мне нечего тебе сказать; \semmi sem történt vele — с, ним ничего не случилось; \semmi szín alatt — ни под каким видом;\semmi áron/pénzért — ни за какие деньги; ни за что (на свете);
ни за что;IIezt \semmi szín alatt sem engedem — я ни за что не допущу этого;
fil. а \semmi — небытие; annyi, mint a \semmi — почти ничего; egyáltalán \semmi — решительно ничего; szól. ни синь пороха; majdnem \semmi — почти ничего; очень мало; magának \semmi az én kérésemet teljesíteni — для вас ничего не стоит исполнить мою просьбу; neki \semmi húsz kilométert gyalogolni — ему хоть бы что пройти двадцать километров; ez még \semmi — мало того; ott nincs \semmi (sem) — там ничего нет; ebből \semmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \semmi sem hasznosabb a tanulásnál — нет ничего полезнее, чем учиться; \semmi sem hatotta meg őt — ничто не трогало его; \semmi sem megy a fejébe — ничто/ничего не идёт в голову; \semmi sem segít(het)ett — ничто не могло помочь; (neki) nincs \semmije у него ничего нет;fn.
[\semmit, \semmije] 1. — ничего, ничто;2.\semmibe veszi vkinek a tanácsát — пренебрегать чьим-л. советом; б \semmibe sem vesz engem он меня ни в грош не ставит; \semmiben nem különbözik vkitől, vmitől — он ничем/нисколько не отличается от кого-л., от чего-г.; közm. \semmiből nem lesz \semmi — из ничего не выйдет ничего; \semmiért(ragozott alakban) \semmibe vesz vkit, vmit — пренебрегать/пренебречь кем-л., чём-л.; не обращать/обратить внимания на кого-л., на что-л.; низа что считать; (ignorál) игнорировать;
a) (hiába) — зря; без пользы; даром; из-за пустяка;b) (semmi áron/pénzért) ни за что, ни про что;\semmiért a világon — ни за что (на свете); б már \semmin sem csodálkozik его уже ничто не удивляет;\semmire sem becsül — не ставить ни во что; \semmire sem tudok gondolni — я не могу ни о чбм думать; ezt \semmire sem lehet használni v. ez \semmire sem jó — это никуда не годится; это ни к чему; ezzel nem megyünk \semmire — из этого шубы не сошьёшь; ez \semmire sem vezetett — это ни к чему не привело; это ничем не кончилось; nem vitte \semmire — из него ничего путного не вышло; \semmiről sem tudok szó/ — мой хата с краю, ничего не знаю; nem tehetek \semmiről — я тут не при чем; \semmit — ничего; \semmit sem csinál — ничего не делать; ez nem ér \semmit — это никуда не годится; ez \semmit sem jelent — это ничего не значит; nem jelent \semmit! — пустое!; \semmit sem látott — он ничего не видел; \semmit sem lehet tenni — ничего не поделаешь; Bocsásson meg, ha háborgattam. — — Nem tesz \semmit! Простите, я вас побеспокоил. — Ничего!; sorsáról \semmit sem tudunk — мы в полной безызвестности о его судьбе; az égvilágon \semmit nem tud. — ни черта не знает; \semmivé lesz/válik — превращаться/превратиться v. обращаться/обратиться в ничто; minden reményem \semmivé vált — все мой надежды рухнули; \semmivel lesz egyenlő — сходить/сойти v. сводиться/свестись на нет; \semmivel sem végződik — кончиться ничем -
12 П-381
(НИ) СИНЬ (СИНЯ) ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т. п. obs NP gen these forms only subj or obj fixed WO(there is, there remained, to leave etc) absolutely nothingnothing at allnot a single thing absolutely nil (in limited contexts) not a single one. -
13 порох
м борут, доруи милтиқ; бездымный порох борути бедуд <0 как порох 1) гӯгирд барин (дар бораи сӯзишворӣ)\ 2) зудранҷ, тундмизоҷ, тундхӯ; он пороха не выдумает вай камфаросат (камфаҳм) аст; пороху не нюхал бӯи борут ба димоғаш нарасидааст; пороху не хватает у кого зӯраш намерасад; даром тратить порох меҳнати барабас кардан, беҳуда азият (ташвиш) кашидан; держать порох сухйм шамшер барахна доштан; ни синь (сйня) ол нет (не осталось) ному нишон намонд, ҳеҷ чиз (осоре) намонд; пахнет порохом бӯи ҷанг меояд; есть ещё порох в пороховницах у кого ҳоло он қадар ҳам аз кувват намондааст
См. также в других словарях:
НИ СИНЬ ПОРОХА — Экспрессивная действенность выражения обеспечивает ему длительное существование и надолго после того, как родственные слова и даже форма того же слова уже утратились в живой речи или подверглись резким семантическим изменениям. Многие… … История слов
ни синь пороха — ничего, ничегошеньки Словарь русских синонимов. ни синь пороха нареч, кол во синонимов: 2 • ничего (69) • … Словарь синонимов
Ни синь пороха — СИНИЙ, яя, ее; синь, синя, сине. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
До синь пороха — Устар. Экспрес. До мелочей. Я его хотел расстрелять, запер в трюм, а он… пропал с корабля. Всё на другой день перерыли до синь пороха, а его не нашли (В. Гиляровский. Мои скитания) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ни синь пороха — Устар. Экспрес. Совсем ничего (нет, не осталось и т. п.). Сказано, порядок чтоб был, не езди никто из домов, чтобы ни синь пороха не вывозить! (Л. Н. Толстой. Война и мир) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни синь-пороха — ни синь п ороха … Русский орфографический словарь
синь — Ни синь пороха (нет, не останется; разг.) ничего. Ну, помру, и ни синь пороха послеменя не останется! убедительно говорил Тиунов. М. орький … Фразеологический словарь русского языка
Ни синь пороха [нет] — у кого. Разг. Устар.; Ряз., Влад. О полном отсутствии чего л. СРНГ 21, 214; СРНГ 30, 83; БМС 1998, 465; ФСРЯ, 345 … Большой словарь русских поговорок
Ни синя пороха нет — Ни синя пороха нѣтъ (иноск.) ни малости, ничего нѣтъ. Ср. Думала я тебѣ къ празднику полушубокъ по родственнымъ чувствамъ подарить, а теперь не дамъ тебѣ ни синь пороха. П. П. Гнѣдичъ. Древо жизни. 2. Ср. Вижу, что комнату мою тщательно… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ни синя пороха нет — (иноск.) ни малости, ничего нет Ср. Думала я тебе к празднику полушубок по родственным чувствам подарить, а теперь не дам тебе ни синь пороха. Р.Р. Гнедич. Древо жизни. 2. Ср. Вижу, что комнату мою тщательно прибирают и моют и что в ней не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПОРОХ — Держать порох сухим. Разг. Быть всегда бдительным, готовым к защите, обороне. БМС 1998, 464; ШЗФ 2001, 66; ФСРЯ, 345. Есть ещё порох в пороховницах у кого. Разг. У кого л. есть силы, энергия для совершения чего л. Мокиенко 1989, 24, 46; ШЗФ 2001 … Большой словарь русских поговорок